精品无码一区二区三区在线,亚洲女优不卡啊啊,国产精品福利网红五月天,无语写真在线

English
?

中央文獻重要術(shù)語譯文發(fā)布(第一期)

2015-04-27 09:59 來源:光明網(wǎng)-理論頻道  我有話說
2015-04-27 09:59:20來源:光明網(wǎng)-理論頻道作者:責任編輯:康慧珍

【中文—西文】

中文

西文

“四個全面”戰(zhàn)略布局

【釋義】全面建成小康社會、全面深化改革、全面依法治國、全面從嚴治黨。

la disposición estratégica de las “cuatro integralidades”La consumación de la construcción integral de una sociedad modestamente acomodada, la profundización integral de la reforma, la gobernación integral del país según la ley y el disciplinamiento integral y riguroso del Partido

?

“兩個一百年”奮斗目標

【釋義】在中國共產(chǎn)黨成立一百年時全面建成小康社會,在新中國成立一百年時建成富強民主文明和諧的社會主義現(xiàn)代化國家。

los objetivos de la lucha fijados para los dos centenarios

Para el centenario de la fundación del PCCh, consumar la construcción integral de una sociedad modestamente acomodada; y, para el centenario de la fundación de la Nueva China, haber hecho de nuestro país un país socialista moderno próspero, poderoso, democrático, civilizado y armonioso

三期疊加

el solapamiento de tres fases: la del cambio de marcha del crecimiento de la economía, la de los dolores previos al alumbramiento de su reajuste estructural y la de la asimilación de las políticas estimuladoras adoptadas anteriormente

雙目標

【例】保持中高速增長和邁向中高端水平雙目標。

el “doble objetivo”

Debemos fijar la mirada en el “doble objetivo” —mantener el crecimiento en un ritmo medio superior y ascender a la gama media superior—.

雙引擎

【例】打造大眾創(chuàng)業(yè)、萬眾創(chuàng)新和增加公共產(chǎn)品、公共服務(wù)雙引擎。

el “doble motor”

Debemos forjar un “doble motor” —el despliegue por parte de las masas de actividades emprendedoras e innovadoras, y el aumento de los productos y servicios públicos—.

新常態(tài)

【例】經(jīng)濟發(fā)展進入新常態(tài),精神面貌要有新狀態(tài)。

la nueva normalidad

La entrada del desarrollo económico en una nueva normalidad debe ir acompa?ada de la adopción de una nueva actitud espiritual.

高壓態(tài)勢

【例】始終保持反腐高壓態(tài)勢,對腐敗分子零容忍、嚴查處。

una actitud implacable

Manteniendoen todo momentouna actitud implacableen la lucha contra la corrupción, haremos frente sin ni una pizca de tolerancia a los corruptos y los investigaremos y trataremos con severidad.

硬骨頭

【例】啃了不少硬骨頭

los huesos duros

Roímos no pocos huesos duros.

攔路虎

【例】體制機制弊端和結(jié)構(gòu)性矛盾是“攔路虎”。

“tigres en el camino de avance”

Los males de los regímenes y mecanismos, así como las contradicciones estructurales son “tigres en el camino de avance”.

扶上馬、送一程

【例】中小微企業(yè)大有可為,要扶上馬、送一程。

ayudar a alguien a “subir al tren” y acompa?arle en un tramo de su “viaje”

Las pymes y las microempresas son capaces de abrir amplios horizontes, por lo que debemos ayudarlas a “subir al tren” y acompa?arlas en un tramo de su “viaje” de innovación.

創(chuàng)客

【例】眾多“創(chuàng)客”脫穎而出。

makers

Numerosos makers” descollaron por su talento.

眾創(chuàng)空間

【例】發(fā)展眾創(chuàng)空間

el espacio de innovaciónde las masas

Desarrollar el espacio de innovación de las masas

中國制造2025

el programa Hecho en China 2025

“互聯(lián)網(wǎng)+”行動計劃

el plan de acción Internet+

普惠金融

las finanzas inclusivas

稅收法定原則

el principio de legalidad tributaria

保持戰(zhàn)略定力

mantenernos firmes en nuestra estrategia

經(jīng)濟行穩(wěn)致遠

el avance estable y duradero de la economía

強農(nóng)惠農(nóng)富農(nóng)

fortalecer la base agrícola, facilitar el desarrollo rural y fomentar una vida campesina próspera

健康穩(wěn)定的大國關(guān)系框架

un marco para unas relaciones sanas y estables con los grandes países

為公平競爭搭好舞臺

montar plataformas para una competencia leal

織密織牢民生保障網(wǎng)

tejimiento compacto y sólido de una red de garantización de las condiciones de vida del pueblo

讓更多的金融活水流向?qū)嶓w經(jīng)濟

incrementar el volumen del “agua corriente” financiera que fluye hacia la economía real

從制造大國轉(zhuǎn)向制造強國

acelerar nuestro paso de un gran país manufacturero a un país manufacturero fuerte

加強國際傳播能力建設(shè)

intensificar la construcción de nuestra capacidad de divulgación internacional

結(jié)構(gòu)性減稅和普遍性降費

una reducción tributaria estructural y una rebaja tarifaria general

精準扶貧、精準脫貧

proporcionar la prestación de ayuda contra la pobreza de manera precisa para asegurarse de que sus beneficiarios saldrán de la pobreza

以釋放市場活力對沖經(jīng)濟下行壓力

utilizar el vigor liberado por el mercado para compensar la presión del crecimiento descendente de la economía

?;?、兜底線、建機制

lograr la garantización básica, cumplir las exigencias mínimas e implantar los mecanismos correspondientes

有權(quán)不可任性

El poder no debe ejercerse caprichosamente.

[責任編輯:康慧珍]
?

手機光明網(wǎng)

光明網(wǎng)版權(quán)所有

光明日報社概況 | 關(guān)于光明網(wǎng) | 報網(wǎng)動態(tài) | 聯(lián)系我們 | 法律聲明 | 光明網(wǎng)郵箱 | 網(wǎng)站地圖

光明網(wǎng)版權(quán)所有