【中文—法文】
中文 |
法文 |
創(chuàng)新政府、廉潔政府和服務(wù)型政府 |
gouvernement novateur, intègre et au service de la population |
政府機(jī)構(gòu)改革 |
réforme des institutions gouvernementales?; restructuration de l’appareil gouvernemental |
轉(zhuǎn)變政府職能 |
redéfinir les fonctions du gouvernement |
簡(jiǎn)政放權(quán)、放管結(jié)合 |
simplifier l’administration et décentraliser les pouvoirs, en trouvant un compromis entre contr?le et laissez-faire |
用政府權(quán)力的“減法”,換取市場(chǎng)活力的“乘法” |
Il faut obtenir, par la réduction des pouvoirs des administrations, un regain de dynamisme du marché. |
法定職責(zé)必須為、法無授權(quán)不可為 |
Les organismes administratifs doivent remplir strictement leurs attributions légales et ne jamais dépasser les limites de la légalité. |
政府責(zé)任清單 |
liste des responsabilités des instances gouvernementales |
市場(chǎng)準(zhǔn)入負(fù)面清單 |
liste négative d’accès au marché |
approbation administrative | |
簡(jiǎn)化對(duì)外投資審批程序 |
simplifier les procédures d’approbation pour les investisseurs chinois à l’étranger |
實(shí)施大部門制 |
mettre en place un système de super-ministères |
商事制度改革 |
réforme du système d’enregistrement des entreprises |
三證合一 |
fusion des ??trois certificats?? [certificat d’exploitation, certificat de code organisationnel et certificat d’enregistrement fiscal] |
基本公共服務(wù)均等化 |
assurer un accès égal aux services publics de base?; assurer l’uniformisation des services publics fondamentaux |
光明日?qǐng)?bào)社概況 | 關(guān)于光明網(wǎng) | 報(bào)網(wǎng)動(dòng)態(tài) | 聯(lián)系我們 | 法律聲明 | 光明網(wǎng)郵箱 | 網(wǎng)站地圖
光明網(wǎng)版權(quán)所有