中文 |
法文 |
人與自然和諧發(fā)展 |
Développement harmonieux de l’homme et de la nature?//?Harmoniser les rapports entre l’homme et la nature |
生命共同體 |
Communauté des êtres vivants?/?de la vie |
生態(tài)文明 |
Civilisation écologique |
生態(tài)文化 |
Culture écologique |
國家生態(tài)安全 |
Sécurité écologique nationale |
全球生態(tài)安全 |
Sécurité écologique mondiale?/?de la planète |
生態(tài)文明制度體系 【例】到2020年,構(gòu)建起由自然資源資產(chǎn)產(chǎn)權(quán)制度、國土空間開發(fā)保護(hù)制度等八項(xiàng)制度構(gòu)成的生態(tài)文明制度體系。 |
Cadre institutionnel favorable à la civilisation écologique Nous nous efforcerons d’établir d’ici 2020 un cadre institutionnel favorable à la civilisation écologique composé de huit systèmes, tels qu’un système de propriété des ressources naturelles, un système d’aménagement et de protection du territoire. |
生態(tài)文明體制改革 【例】緊緊圍繞建設(shè)美麗中國深化生態(tài)文明體制改革,加快建立生態(tài)文明制度,推動形成人與自然和諧發(fā)展現(xiàn)代化建設(shè)新格局。 |
Réforme systémique en faveur de la civilisation écologique L’approfondissement de la réforme systémique en faveur de la civilisation écologique doit être étroitement lié à la construction d’une Chine belle. Il faut accélérer la mise en place d’un régime favorable à la civilisation écologique afin de créer une nouvelle situation de la modernisation où l’homme et la nature vivront et se développeront en symbiose. |
綠色發(fā)展、循環(huán)發(fā)展、低碳發(fā)展 |
Développement ??vert??, circulaire et à bas carbone |
節(jié)約優(yōu)先、保護(hù)優(yōu)先、自然恢復(fù)為主 |
Priorité des économies, de la protection et de la restauration des ressources naturelles |
生態(tài)保護(hù)紅線 |
Signe?/?sonnetted’alarme de l’étatde l’environnement?//?Alerte environnementale |
國家公園體制 |
Système des parcs nationaux |
資源有償使用和生態(tài)補(bǔ)償制度 |
Système d’exploitation payante des ressources et de compensation pour la reconstitution des écosystèmes?//?Système d’utilisation payante des ressources et de compensation écologique |
跨區(qū)域、跨流域生態(tài)補(bǔ)償機(jī)制 |
Mécanismes de compensation pour la protection de l’environnement et des écosystèmes qui couvrent des zones ou bassins transrégionaux |
生態(tài)文明績效評價考核和責(zé)任追究 |
évaluation des performances?/?de l’?uvre accomplie sur le plan de la civilisation écologique et recours en responsabilité dans ce domaine |
生態(tài)環(huán)境損害責(zé)任終身追究制 |
Système de responsabilité à vie lié aux dommages environnementaux?/?dommages causés à l’environnement |
污染物排放許可制 |
Système de permis d’émissions |
Les eaux limpides et les montagnes verdoyantes sontdes trésors.?//?La nature est un véritable trésor. |
光明日報(bào)社概況 | 關(guān)于光明網(wǎng) | 報(bào)網(wǎng)動態(tài) | 聯(lián)系我們 | 法律聲明 | 光明網(wǎng)郵箱 | 網(wǎng)站地圖
光明網(wǎng)版權(quán)所有